http://www.youtube.com/watch?v=zqwLx0DG7qQ&feature=related
这个是Jeanne Moreau在《祖和占》(香港那么翻的),也就是《朱尔斯和吉姆》里面唱的版本。
http://www.youtube.com/watch?v=IIq4_uqAu4I&feature=related
这个是Vanessa Paradis演绎的新版本,也就是强尼.戴普的法国老婆。
字面上这首歌的题目的意思是“人生的漩涡”,但是从中文上来理解“人生的漩涡”并不十分符合法文表达的意思。这首歌描述了一个男人与一个女人不断的相遇,又不断地分离的故事,兜兜转转,一次次错过,一次次重逢。但是Jeanne Moreau在电影里面唱的曲风又不是悲伤的,个人觉得是比较欢快的,略带调侃。今天想了一下,要怎么翻译题目,找不到合适的词。概念上来说,歌中的情景很像圆舞(不是华尔兹),是了,亦舒写过一本书就叫《圆舞》,不停交换着舞伴,最初的舞伴终将转回彼此身边。
Elle avait des bagues à chaque doigt,
Des tas de bracelets autour des poignets,
Et puis elle chantait avec une voix
Qui, sitôt, m'enjôla.
Elle avait des yeux, des yeux d'opale,
Qui me fascinaient, qui me fascinaient.
Y avait l'ovale de son visage pâle
De femme fatale qui m'fut fatale x2
On s'est connus, on s'est reconnus,
On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus d'vue
On s'est retrouvés, on s'est réchauffés,
Puis on s'est séparés.
Chacun pour soi est reparti.
Dans l'tourbillon de la vie
Je l'ai revue un soir, hàie, hàie, hàie
Ça fait déjà un fameux bail x2
Au son des banjos je l'ai reconnue.
Ce curieux sourire qui m'avait tant plu.
Sa voix si fatale, son beau visage pâle
M'émurent plus que jamais.
Je me suis soûlé en l'écoutant.
L'alcool fait oublier le temps.
Je me suis réveillé en sentant
Des baisers sur mon front brûlant x2
On s'est connus, on s'est reconnus.
On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus de vue
On s'est retrouvés, on s'est séparés.
Dans le tourbillon de la vie.
On a continué à toumer
Tous les deux enlacés
Tous les deux enlacés.
Puis on s'est réchauffés.
Chacun pour soi est reparti.
Dans l'tourbillon de la vie.
Je l'ai revue un soir ah là là
Elle est retombée dans mes bras.
Quand on s'est connus,
Quand on s'est reconnus,
Pourquoi se perdre de vue,
Se reperdre de vue ?
Quand on s'est retrouvés,
Quand on s'est réchauffés,
Pourquoi se séparer ?
Alors tous deux on est repartis
Dans le tourbillon de la vie
On à continué à tourner
Tous les deux enlacés
Tous les deux enlacés.